Review: Sir Gawain and the Green Knight with The Pearl and Sir Orfeo

Cover image of "Sir Gawain and the Green Knight" translated by J.R.R. Tolkien

Sir Gawain and the Green Knight with Pearl and Sir Orfeo, Anonymous, translated by J.R.R. Tolkien, edited by Christopher Tolkien. William Morrow (ISBN: 9780358724209) 2021 (first published 1975).

Summary: Tolkien’s translation of three 14th century poems, retaining rhyme, meter and alliterative schema.

You may not realize it, but the various stories of Middle Earth were not the only works of J.R.R. Tolkien. He also translated into modern English three fourteenth century poems, including an edition of the Arthurian poem, Sir Gawain and the Green Knight. He initially collaborated with E.V. Gordon on an edition in 1925. Tolkien also worked on translations of Pearl and Sir Orfeo. However, these were unpublished at his death, and the first to be published with the editorial work of Christopher Tolkien. This is a new edition of that work.

Sir Gawain is probably the most familiar. A Green Knight appears before the round table issuing a challenge, which Arthur accepts but then Gawain accepts to spare his king. The challenge is to strike a blow at the knight’s neck. But Gawain must then seek out the knight, appearing the following New Year’s Day, and allow the knight to do the same. Gawain beheads the knight, who then picks up his head, walks off, holding Gawain to his pledge. Most of the poem is Gawain’s quest to find the knight. By Christmas Eve, he still hasn’t found the knight but arrives at a castle where he can attend mass and stay over Christmas, since the Green Knight lives just two miles away. Gawain’s encounter with the Knight is a kind of anti-climax, the real trial is with the lady of the castle.

Pearl represents an allegory of the loss of what is precious, a young man’s quest, which reminds one of Pilgrim’s Progress where the quest for the Pearl, personified as a maiden takes on a spiritual character of repentance and salvation.

Sir Orfeo is another quest poem in which Sir Orfeo loses his wife Heurodis to a fairy king. He seeks her for many years in the forest where she was last seen. Finally, he spots her and by disguise, finds his way to the king’s court. But to win her and then to be restored to his own throne!

One of the distinctions of Tolkien’s translations is that he retains the meter, rhyme, and alliterative scheme of the original. An appendix on verse forms explains this. I have not read any other edition of these works so I cannot assess how successful Tolkien was. However, I can say that the translation flows and never bogs down the stories of these poems.

This edition also includes the text of the “W.P. Ker Memorial Lecture on Sir Gawain.” The lecture is helpful in appreciating the tension between courtly manners and the perfection of character with which Sir Gawain struggles.

All three poems concern quests. A common theme is that the formation of the character of the questor through the decisions he makes is perhaps even more significant than the object of the quest. We may think we are shaping our life quest when in fact it is shaping us.

The three poems are all treasures I am glad to have found. The translation and editing of the Tolkiens, father and son, is a bonus!

___________

Thanks for visiting Bob on Books.  I appreciate that you spent time here. Feel to “look around” – see the tabs at the top of the website, and the right hand column. And use the buttons below to share this post. Blessings! [Adapted from Enough Light, a blog I follow.]

Review: Beren and Lúthien

Cover image of "Beren and Lúthien" by J.R.R. Tolkien, edited by Christopher Tolkien

Beren and Lúthien, J.R.R. Tolkien, edited by Christopher Tolkien, with illustrations by Allen Lee. HarperCollins (ISBN: 9781328915337) 2018.

Summary: An edited collection of different versions and extracts of one of the most celebrated love stories of Middle-earth.

The tale of the love story of Beren and Lúthien was considered by J.R.R. Tolkien one of the chief stories of The Silmarillion, published posthumously with the editorial work of his son Christopher. Beren and Lúthien is one of the last edited works by Christopher Tolkien before his death in 2020, along with The Fall of Gondolin, which followed it. It reflects Christopher’s work in collecting, ordering, and editing his father’s various writings in creating the world of Middle-earth. As in other works, Tolkien’s telling of the story evolved over time and this work shows that development.

The story in brief, is of Beren, a refugee of wars with Morgoth that wiped out his people. He wanders into the elvish realm of king Thingol. There, he sees Lúthien (or Tinuviel) dancing in a glade and falls in love, which Lúthien reciprocates. But her father sets a high price for her hand, a Simaril (a precious and powerful jewel) in the crown of Morgoth. After many perils Beren is imprisoned. There are various versions, one involving imprisonment by a great cat. Sauron holds him captive in another. Lúthien, whose dances have the power to enthrall to sleep, comes to his rescue, aided by the great hound, Huan. They succeed in liberating Beren. Subsequently, she uses her powers to enter Morgoth’s fortress, subduing to sleep Morgoth long enough for Beren to cut the Silmaril from Morgoth’s crown.

Alas, they cannot escape without encountering the great wolf who guards the gate of Morgoth, now wide awake. All Beren can do is ram his hand down the wolf’s throat, which bites it off, holding the Silmaril, which drives the wolf mad, allowing their escape. How they recover the Silmaril and the further lore around Beren and Lúthien, in several versions, are all here.

As I’ve mentioned. Christopher Tolkien provides various versions of the story and extracts of parts of it from an early rendering with the cat, later replaced by Sauron, various passages with variations on the story, a lengthy verse rendering of much of the story in The Lay of Leithian, and various versions of the return and afterlife of Beren and Lúthien, as well as the subsequent history of the Silmaril.

In addition, Alan Lee provides nine full-color plates of incidents in the tale. Also, Christopher Tolkien adds an annotated list of names and glossary. This is helpful to keep straight so many names of persons and places.

In conclusion, Christopher Tolkien gives Middle-earth fans a trove of background surrounding this great story. In doing so, he helps us understand afresh the monumental world-building effort of J.R.R. Tolkien. It was so great that it took two generations (at least) to bring it all into published form.

Review: Unfinished Tales Of Numenor And Middle-Earth

Cover image of "Unfinished Tales Of Numenor And Middle-Earth" by J.R.R. Tolkien, edited by Christopher Tolkien

Unfinished Tales Of Numenor And Middle-Earth, J.R.R. Tolkien, edited by Christopher Tolkien. William Morrow (ASIN: B00796E7CA), 2012 (originally published by Houghton Mifflin, 1980).

Summary: A collection of stories, many in unfinished state, by J.R.R. Tolkien providing background information on the three ages of Numenor and Middle Earth, edited by his son.

The creation of The Hobbit and The Lord of the Rings (LOTR) is perhaps one of the most astounding instances of worldbuilding in fantasy fiction. Tolkien not only creates Middle-Earth but a whole history surrounding the events in his stories. He invented the languages spoken by the different races. He wrote backstories of many key figures appearing in these works or mentioned. Tolkien intended to publish at least some of this material but it was left unfinished at the time of his death in 1973.

Tolkien’s son, Christopher, has made a life’s work of marshalling this literary inheritance into print, beginning with The Silmarillion, in 1977. Here, Christopher Tolkien wove the extant fragments his father had written into a cohesive narrative of the three ages of Middle Earth. In Lost Tales, we see some of the raw materials with which he worked. Sometimes Tolkien changed names, or events. What Christopher Tolkien does is give us these stories, with some editing on his part, along with an extensive set of notes, annotations as it were on the text, changes made, and so forth.

The stories offer helpful background for any dedicated reader of Tolkien. The book follows the three ages of Middle Earth.

Part One: The First Age

This includes the story of Tuor, son of Huor, his captivity in and escape from Morgoth. Tolkien renders Tuor’s journey with the elf, Voronwe, and his coming to Gondolin, carrying the message of Ulmo, and being revealed in all his greatness. Also included is the tragic story of Hurin, son of Turin, involving his marriage to Nienor, not knowing she was his sister.

Part Two: The Second Age

This part opens with a description of the geography, people, and some history of Numenor, often referred to in LOTR. “Aldarion and Erendis: The Mariner’s Wife” tells the story of a prince who loves the sea, and voyaging to Middle Earth more than his wife. Perhaps most moving is the step his father the king takes in resigning his throne to this son. Tolkien follows with an account of the lineage of the kings of Numenor. The part ends with the marriage of Celeborn and Galadriel and we learn of the sadness that marked her life as well as her distinctive greatness.

Part Three: The Third Age

This section begins with the death of Isildur and the loss of the Great Ring in the battle of Gladden Fields. “Cirion and Eorl and the Friendship of Gondor and Rohan” traces the beginnings and long alliance between Rohan and Gondor, so crucial in the final war of the Ring. One of the delights of this collection is the story Gandalf tells Frodo of why he chose Bilbo as the thief to help the dwarves retake the Lonely Mountain. In “The Hunt for the Ring” we learn of the Nine Riders search for The Ring from when Gollum was questioned until Frodo leaves the Shire–as if we didn’t think the Nine sinister enough! In LOTR, we know Theoden lost his son in the battle of Isen. The final story is the account of this battle.

Part Four

The final part of the book includes three background essays. The first gives the background of the Druedain, wild men who inhabited the forests. The second and third were of greater interest. In “The Ishtari,” we learn the history of the wizards, sent by the Valar. We learn there were five, two who passed into the east and out of history. Tolkien traces the long and hidden resentment of Saruman toward Gandalf and of his treachery. Tolkien gives us all the names by which each were known. The last essay describes the nature and number of the Palantiri, including how they were used for seeing and communicating.

Christopher Tolkien appends an Index giving all the names used in the stories and a brief description of each–incredibly useful.

Comments

The success of this work encouraged Christopher Tolkien to embark on his twelve volume History of Middle Earth. This revealed to me the power of Tolkien’s worldmaking. We re-read his major works and want to read more of this world. That’s why an edited collection of unfinished works holds such a fascination. We will wade through pages of notes and even revel in indexes. We want to fix in our minds the contours of this world.

This is not for Tolkien newbies. Rather, it is for dedicated readers who aren’t contented with mere references to Numenor. This is for the afficionado, the one who wants to read everything connected with Tolkien. I would read it after The Silmarillion, which it followed, and after reading The Hobbit and The Lord of the Rings. The stories vary in quality. The account of Turin and that of Aldarion and Erendis are great tragedies. The story of the choosing of Bilbo is just great fun. The lineage of Numenor’s kings and the essay on the Druedain fell into the category of “for your information.”